S překladatelem Ladislavem Nagym jsem si povídal o jeho posledním
překladu knihy Kazua Ishigura Nokturna: Pět příběhů o hudbě a
soumraku. Do Chrbonína, malé vesnice v jižních Čechách, kde se prý
tak dobře překládá, jsem dorazil, jak jinak, než těsně před
setměním.
3. 9. 2010 Pá 13.47 | autor:
redakce
Stíny se pomalu dloužily, den se klidil k večeru a zdálo se, že
Rybárikova mise zde končí. Seděl na hrubé dřevěné lavici a panoramaticky
přehlížel krajinu, div že si nezablokoval krční páteř, jak se mu to
přihodilo posledně, když se nechal příliš unést výhledem z jakéhosi
kopce, na nějž se sípavě vysápal.
2. 9. 2010 Čt 15.07 | autor:
redakce
V Paříži na konci třicátých let napálil Vladimir Nabokov
znepřáteleného kritika Alese Adamoviče tím, že uveřejnil báseň pod
pseudonymem Vasilij Šiškov. Adamovič ji prohlásil za mistrovskou. Když
vyšla najevo pravda, označil kritik Nabokova za „dostatečně šikovného
k tomu, aby parodoval génia.”
Milana Kunderu není třeba dlouze představovat, je
respektovaným autorem a na celém světě uznávaným pokračovatelem tradice
středoevropského filozofického románu. Dlouhou dobu psal svá díla česky,
francouzština však nakonec převládla: nejprve v polovině 80. let
v esejích, od poloviny 90. let pak i v románech. Svá francouzská díla
publikuje výhradně v pařížském nakladatelství Gallimard a jedním
z nich je i v roce 1998 vydaná Identita.
23. 8. 2010 Po 14.19 | autor:
redakce
Internetový magazín pro mladé Topzine.cz (www.topzine.cz) začne na podzim tohoto roku
vydávat v rámci rubriky Hry a fantastika zahraniční sci-fi a fantasy
povídky včetně originálních ilustrací.
Spisovatel Jan Faktor je českým čtenářům téměř neznámý. Od roku
1978, kdy se přestěhoval do východního Berlína, píše pouze německy a
pokud nepočítáme jeho pravidelné příspěvky do Lidových novin, češtinu
přestal pro psaní používat úplně. Letos mu však u německého
nakladatele vyšla kniha, která se zabývá Prahou i českou historií a jíž
začal psát před 25 lety ještě česky. Zdobí ji krkolomný německý
název „Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder im Reich des Heiligen
Hodensack-Bimbams von Prag" česky: „Jiříkovy starosti o minulost aneb Pod
záštitou svatého bimbama se zvonícími varlaty z Prahy“.
18. 8. 2010 St 15.25 | autor:
redakce
Celebrity vždy tvrdí, že si užívají pouze intelektuální četbu. Vkus
obyčejných lidí je ale mnohem kosmopolitnější. Takže nemlžte a
povězte – co leží na vašem nočním stolku? Předem se omlouvám za svou
neformálnost, ale můžu se zeptat – co leží u vaší postele?
Nezajímají mě sklenice vody, lampa, rádio, špunty do uší a už vůbec ne
ta hrozivě vypadající pochromovaná sexuální hračka zakoupená na jedné
z těch pololegálních ruských webových stránkách. Rád bych se dozvěděl
víc o vašich knihách.